Accueil > Valês (VS) > Randogne > Lï Tsarrouyï - Les charrueurs
Lï Tsarrouyï - Les charrueurs
lundi 1er avril 2024, par
| Alé ! Toui, moou j infan, lèva ! |
| Allez ! Tous, mes enfants, lever ! (Debout) |
| E foura, yè vouéy lï tsarroouyï. Va ! |
| Et dehors, elle est là, la charrue... Allez ! |
| E boutcho, mozon, moulèt è tsèva, |
| Les taureaux, vachettes, mulets et chevaux, |
| A l’arba qï chit to chou pya ! |
| A l’aube qui naît ?? tout sur pied |
| Lè tsan, pindou chou lo hât di rïvéy |
| Les champs, pendus sur le haut des pentes |
| Atindon- tï pa la tsarrouyï, vouéy ? |
| N’attendent-t-ils pas la charrue, aujourd’hui ? |
| Po poui dè bon cour chè ouri ou choléy |
| Pour pouvoir de bon cœur s’ouvrir au soleil |
| E rèchivrè lo gran à doou bréy. |
| Et recevoir le grain à deux bras. |
| Lè cornè tchin lï groou Bèrna ; |
| Les cornes sont tenues par le gros Bernard |
| Yè loui qï condoui la tsarrouyï, va ! |
| C’est lui qui conduit la charrue, allez ! |
| E gréylo, tsïnyon, ètèllè, chèpa, |
| Les flèches, , |
| Yï chat to chin comin lo choua. |
| Il sait tout ça comme le soc |
| Lï Tsïllya, in man chï ya l’èhorzya |
| Avec le ??? courbe comme un nez |
| Avouéy lo crachon corbo coum oun na, |
| Quand çà vient à tourner vers le pré. |
| Can vyin à vïryè vè lo pra. |
| Des jours çà se fait, par un ?? |
| Dè zor chè féyt, pèr oun chapoou, |
| Que le champs dit à la charrue hou ! |
| Qï lï tsan dit à la tsarrouyï : hoou ! |
| Les racines se tendent, retiennent beaucoup |
| Tindon è rachïnnè rètïnyon bocoou, |
| Mais cassent quand même tout d’un coup |
| Ma trochon totoun tôt à coou ! |
| Les gens et les bêtes sont d’autant plus fiers |
| E moundo è béyhyè, d’outan méy fyèr, |
| Ils se suivent de nouveau plus fins, plus légers |
| Chè chyouvon tourna méy fin, méy lè zyèr ; |
| A chaque fond sur le : oh venez ! |
| A tsïqè tsavon chou lo : Ho vèni ! |
| Ils se tournent, se ?? Loin ! |
| Chè viron, chè vouïsson. Lavi ! |
| Ici, lé, il y a cinq, sept, |
| Dè chï, dè léy, ya sïn ou chat, |
| Devant et derrière la charrue, huit ! |
| Dèvan è dèrri la tsarrouyï. Vouât ! |
| Mais quand on a pour boire du bon muscat, |
| Mè can na po birè dè bon mouchcat, |
| On n’a plus besoin du fouet. |
| Na tsoouja bèjin méy dou fouat. |
| Et en là en çà, là, là, |
| E voutrè, inséy, inséy, léy, léy, |
| Elle va sans céder la charrue , là ! |
| Yï va chin sèda lï tsarrouyï, léy ; |
| Et l’équipe vous tire droit le sillon |
| E lè coblyè vo tiron d’aplyan lè tréy, |
| Et les se suivent les lignes tellement semblables |
| E chè chyouvon lè rèyè tan zin igal préy ; |
| Une page d’un livre, les lignes d’un côté |
| Ouna pazï d’oun livro, lè lïnyè d’oun byéy ; |
| Et partout, par là, tout est gai tout est joyeux |
| E pèr tôt, to pèr léy, yè to géy, tôt in zouéy ; |
| Puisque on a la charrue nous…Oui ! |
| Pousqï n’in la tsarrouyï, no, vouéy. |
| 1 A propos de cette quintuple reprise serait-il indiscret de noter que l’artifice du rejoint |
| quelque peu l’effort du laboureur alignant ses sillons ? |
arpitan.ch & francoprovencal.ch