arpitan.ch & francoprovencal.ch

Sens tués des arpitans (patouésans) tot u tôrn du Mont-Blanc !

Accueil > Valês (VS) > Randogne > Le tsan - Les champs

Le tsan - Les champs

dimanche 31 mars 2024

Alternate Table Background
«Maman, il n’y a plus de pain?» Au vieux temps, la mère ne pouvait pas dire: «Prends le porte-monnaie
«Marna, ya pâ mi de pan ?» Ou vio tén le mère poï pâ derè: «Prein lo pourtamônèïa
et va au magasin acheter un kilo» Il n’y avait pas de magasin au village. Deux ou trois
è va ou magasén atsètâ ôn kilo». Aï pâ de magasén ou velâzo. Dô ou tre
fois par an le père ou la mère se rendait à Sierre acheter quelques petits pains pour
yâzo pèr an le père ou le mère allan à Chirro atsètâ câquiè mequiettè por
les belles fêtes : Noël, Pâques ou Fête-Dieu. « Prends la clé du grenier et va chercher un pain
lè bellè féhè: Tsaleindè, Pâquiè ou féha Djiô. « Prein la cliâ dou gréni è va tsèrcâ ôn pan
de seigle » ou bien « Va emprunter un chez la tante Martine, nous le lui rendrons à la fournée qui vient».
dè chila» ou bén « Va eimprôntâ ôn eintchiè l'anta Martine, nô lo li reindrén à la fornèïâ quieu yein.»
Chaque ménage devait prévoir d’avoir assez de grain, seigle, orge, froment, fève et assez de pommes de terre
Tsequiè méïnâzo dèit prèvirè d’aï prou dè gran, chila, ourzo, fromein, fâvè è prou dè pomettè
pour les besoins de la famille. Les anciens mettaient plus de peine à soigner les champs et les prés que les vignes.
po lè bèjouén dè la famélié. Lè j’einsian mettan mi dè péïna a chouègniè lè tsan è lè prâ què lè vegnè.
A la rigueur ils pouvaient se passer de vin mais pas de pain. Déchaumer, remonter la terre, fumer, épandre le fumier,
A la regour poan chè pachâ de vén mâ pâ dè pan. Rèhrobliâ, rôèlâ, fèmâ, einfantchiè,
charruer, piocher les bouts du champ, semer, herser, pelleter les bordures, couperr le blé, attacher les javelles,
tsarrôïè, fochorâ lè j’effrontirè, voigniè, êrchiè, èfressâ, copâ lo bliâ, èhatchiè lè zèvalè,
dresser les meules, rentrer la récolte au «raccard», battre le blé au fléau, vanner le grain, le mener moudre, pétrir,
maïotâ, reintrâ la prija ou rahâ, èhourè, vanâ, mena moudrè, pahonâ,
façonner le pain cru, le cuire au four banal, il fallait tout cela pour avoir un morceau de pain.
façonâ lo pan crôp, lo couirè ou forzat, fali to chein por aï ôn mouêr dè pan.
Ce travail occupait la famille une bonne partie de l'an. Avec la désalpe et la boucherie,
Hléc travail ocôpâvè la famelieu ôna bona partchia dè l’an. Avoué la dèchija è la bouchèréc,
les semailles étaient un des plus grands jours de l’année.
le vouâgnejôn irè ôn di piô gran zor dè l’an.
Le meilleur fromage et le meilleur vin, la «fleur», étaient réservés pour ce jour. Pour le semer
Le meillou fromazo è le meillou vén, le fliour, iran rèjervâ por hlé zor.Por lo ouâgniè
deux familles faisaient suite ensemble. Tout était réglé comme un papier à musique.
davouè fameliè fajan chouitchiâ einsémblio. Tôt irè règlâ comein ôn papir à môjéca.
A l’aube le père se levait pour soigner les bêtes de somme, mulets ou vaches d’emploi. A cinq heures, déjeuner
A l’ârba, le pere chè lèvâva po chouègniè lè môntuéïrè, môlès ou tsèvalènè. A céntchi’ourè, dèzônâ
avec des tranches de fromage fondu à la poêle ou au four. Le travail commençait à 6 heures. A neuf heures
avoué leussè dè fromâzo fondôp à la péla ou ou for, pan è café. Le travail coménsièvè a chi j’ourè. A nou j’ourè,
repos pour soigner les bêtes et prendre le «bocôn»: bouillon, pain, fromage et vin.
rèpou por chouègniè lè béhiè è preindrè lo bocôn: bôliôn, y einda è vén.
Le travail reprenait à 10 heures jusqu’à 2 heures. Alors, la mère apportait la «grand goûter»
Le travail rèpreinjit a djè j’ourè. tanquiè a davouè j’ourè. Adon le mère portâvè le gran mareinda»
: pâtes, fromage et chocolat au ou lait ou au vin. Les bêtes étaient affouragées et à 15 heures le travail reprenait
macaron, fromâzo è chocolâ ou lassé, ou vén. Lè béhiè iran chouègnéïè et à treu j’ourè le travail rèpreinjit
jusqu’ au soir. Au souper la mère servait le fromage rôti avec pommes de terre en robe des champs.
tan qu’à la dèfreuna. A céïna le mère chervéïvè lo fromâzo rôhéc avoué lè pomettè à la pliômouéïre,
., vin, café, de tout à gorge que tu veux
vén, café, dè tôt a gorze couè t’ou hô
Aujourd’hui ce temps est bien fini. Les champs sont abandonnés aux moutons et aux génisses. Charrues et herses sont oubliées
Ouéc hléc tén yè bén fôrnéc. Lè tsan chôn abandonâ y faïè è y mozôn. Tsarrôïè è êrchè chôn ôbliéïè
au fond d'une remise . Rien à regretter mais il ne faut rien oublier. «Maman, il n’y a plus de pain?
ou fon d’ôna rèmise. Tchiouja a règrètâ mâ fât tchiouja ôbliâ. «Mama, ya pâ mi dè pan ?
— Va au magasin acheter un pain blanc. »
— Va ou magasén atsètâ ôn pan blian».