Translatâ d’un articllo en francês de Vigousse, No348, 16.01.18
http://vigousse.ch
Accueil > Docs > Tèxtes en ORB arpitanna
Tèxtes en ORB arpitanna
-
Mike Horn : Un explouèt de ples !
26 mars 2018 -
Te seras mètrâla
14 janvier 2017Traduccion en patoués de Saviése.
Version ORB.
Ren que tant qu’a la page 17 por lo moment...
Cliquar enque por vêre la traduccion. -
Le petiot prince - Chapitro 1
25 mai 2014Musica : "Mellow Piano" et "Memory" de Doxent Zsigmond http://ccmixter.org/people/doxent
Avouéc de musica :
Your browser does not support the audio element.
Quand j’avévo sêx ans, un viâjo j’é viu* un potrèt* mèvelox, dedens un lévro sur la Forét* Viège què l’avéve nom "Contes vècues". Cen reprèsentéve una sarpent boa què engolâve un fôve. Vê-inque la copia du dèssin.
Le lévro deséve : "Les sèrpents boas engôlont la lor victima tot riond, sens macholiér. Pouète pôvont pas més sè rèmuar et ils dromont (...) -
L’ant dèmandâ la pèrmission de mariar un prétre !
21 mai 2014Vôlont pas més sè cachiér !
-
Le sagèce des Mitos
16 avril 2014Oun wivró kyé parlé de noutra chadzésé !?
I « Chadzésé di mitó » (‘La sagesse des mythes’) l’é oun wivró dé Luc Ferry pobléea ën 2008 (dóou mewé é vweté) ëntchyé w’éditöo « Plon ». Vi chéla (vwala) oun pachâdzó kyé m’a fé chondjye a Chavyeje é ou patwé…, va chai pòrkyé !
Luc Ferry parlé dé w’Ódiséi dé Ómér.ó (‘L’Odyssée d’Homère’) ou chapitró II (p.181),« I vwéâdzó d’Olisé. Ondzé étapé pòr eni châdó (é brâó) pó kyé mòrtéwé » (‘Le voyage d’Ulysse. Onze étapes vers une sagesse de mortel’). Tó chin kyé vó poudé lëre (...) -
Conta 14 - Le conta de cél que l’est éta domèstico en enfèrn
4 février 2014Your browser does not support the audio element.
Conta 14 - Collèctâ pèr Basile Luyet
Le conta de cél que l’est éta domèstico en enfèrn
Adonc desévon un gamin, mas un gamin que savéve dére coment serêt éta bien grôs (grand), un gamin a pantalons adés (en tot cas). Un gamin que l’avévont lèssiê solèt a méson ; et puès ceti, le gamin, l’at prês et l’at lié. L’at ouvêrt lo lévro et l’at lié una pâge ; et puès l’est venu un monsior dedens u pêlo. L’at lié la pâge que fèséve parètre lo diâblo. Le diâblo l’at entèrvâ (...) -
Sensacions - d’Arthur Rimbaud - Arpitan de Saviése
29 janvier 2014De chôdtemps, quand les vèpros sont pêrs (blus)
Partiré pèr les vions (chemins)
Picotâ pèr les blâts
Charpitar l’hèrba fina (prima).
Musôr, senteré
Lo frècho ux miôs pieds.
Lèsseré la bise (lo sofllo, l’oura) baniér
La mâye (mia, m(i)ena) téta mare nua
Parleré (prègerè) pas,
songeré (penserè) a ren
Mas l’amor enfini Mè vendrat ècondre (aparêtre)
Dedens l’â(r)ma.
Et bougiéré luen, talament luen (...) -
Nos sens d’abôrd (bentout) des pêssons !
20 janvier 2014Trovâ sur : http://inhabitat.com/triton-scuba-mask-transforms-divers-into-human-fish/
Un designèr de Corèa du mièjorn que l’at nom Jeabyun Yeon l’at pye ((tot)drêt) ora (freche) prèsentâ un masque de plongiê concèptuèl que porrêt permètre ux plongiors de rèspirar desot l’ègoua sens bonbones d’oxigèno. Le (lo) masque que l’at nom "Triton" l’est fét de doux brés que fonccionont coment des ’branchies’ què teriont fôra (èxtrèsont) l’oxigèno de l’ègoua et apèsont (livront) d’êr rèspirâblo drêt dedens les pormons de (...) -
Lo temps : arpitan de Chermignon et ORB
13 janvier 2014Dzakye vos-e liét lo poèmo, mas avouéc l’accent de Saviése...
Voutro navigator marche pas por liere cen.
Lo tén
Dein lo tén,
ôn aï lijéc
dè prèindrè lo tén,
lo tén dè crèhrè,
lo tén dè bôouziè,
lo tén dè chorréïrè,
lo tén dè prèyè
è dè rôtenâ,
lo tén dè côntâ tan dè tchioûjè,
lo tén dè tsantâ,
lo tén d’ènén viò,
lo tén dè chè lanmâ
è dè môréc. Òra, (...) -
Cél que l’est vènu amont a Noutre-Dama de Corbelen
4 janvier 2014Conta de Saviése, numèro 14, collèctâ pèr Basile Luyet