Accueil > Valês (VS) > Chermignon - Ollon > Metchiè Côdèri - Michel Couturier

Metchiè Côdèri - Michel Couturier

dimanche 31 mars 2024, par Dzakye

Alternate Table Background
Cloutier de métier et paysan, il avait épousé Cécile Rey de Montana, sœur
Cloutchiè dè mehièr pouè paéjan, ai maria Cessilè Ry de Môntanna, chouèra
du gendarme Cyrille Rey qui s’était déroché en poursuivant le fabricant de
dou giandarmè Cyrilè Ry quieu chè irè derrotchia ein porchiovein lo fabrequan dè
fausse monnaie Farinet aux gorges de la Saleintse.
fôssa mônèïa Farinet y gorzè dè la Saléntse.
Pas commode, cet arrière-grand-père. Déjà comme soldat n’avait-il pas arrêté la troupe
Pâ comodo stéc arripère gran. Dèjia comein chôoudâr aï-te pâ arrèhâ la tropa
à la montée de Plata, déboutonné la tunique devant le commandant en disant
a la môntàie de Pliata, dèbotonâ la tônéca dèvan lo comandan ein li dejein
: «Vous pouvez me tirer si vous voulez, mais nous refusons de continuer, nous serons rendus
: « Vo poudè mè teriè cho oudè, mâ nô rèfôjén dè côntenôâ, nô chéri reindôp
de fatigue.» Le capitaine a dû céder et ordonner le repos
dè lagne.» Le capetan y a djiôp cèdâ è ordonâ lo rèpou.
Bon compagnon, bon travailleur mais quand il avait bu ! Saoul, il était capable
Bon compagnon,bon travaillour, mâ can aï biôp! Piorno, irè capâblio
des plus noires bêtises. Il partait à la vigne avec une bouteille de «cidre fermenté»
di pliô nirè béhièré. Partèchit a la vegne avoué ôna bôtelieu dè pot
pour la journée et de temps en temps, il rentrait à la maison fin soul.
por la zor-néïva è doucouèdon reintravè y j’éhro fén piorno.
Pour finir, son épouse se met à le surveiller. Elle découvre qu’au profond de la nuit,
Po fôrnéc le fèna chè mètouaïe a lo chôrvèliè. Fâ te pâ qu’ou bon dè la nét,
quand il croyait que tous dormaient, Michel se lève, part à la cave remplir un «quarteron» et s’en va
can crèjit quieu tués drôméïvôn, Metchiè chè léïvè, parté ou celli, reimpliéc ôn quartèrôn è chein va
à la vigne de Valire le cacher dans la grotte du tuf pour le lendemain.
a la vegne dè Valire lo catchiè yén a la bôcala dou tou por lo leindèman.
Un soir, il rentre à la maison fin gelé. Trouve pas la femme.
On dèlotâr reintrè y j’éhro fén zalâ. Trouvé pâ la fèna.
S ’en va à la chapelle et se met à sonner la cloche. Tous arrivent en courant:
Ch’einmodè a la tsapella è chè mèt a chonâ la cliôsse. Tués arréïvôn ein côrechein: «
Où est l’incendie?» Michel répond : «Il n’y a pas d’incendie
«Anvoue yè-te le fouamanta?» Metchiè rèfon: «Ya pâ lo fouamanta
mais j'ai perdu la Cécile, elle n’est pas à la maison, quelqu’un l’a-t-il vue?»
mâ é dèfèrdôp la Cessilè, yè pâ a mijôn, cârcôn l’a-te y youcha ?»
Bien sûr, il a dû payer l’amende prévue.
Bén chouir, y a djiôp païè l’amanda prèïôoucha.
Une fois qu’il étai trop du mauvais côté, la femme a fallu se réfugier à Corin chez
On yâzo qu’irè tra dou croué lâ, le fènaya ya faliôp che rèfôjeïè a Corén eintchiè
le frère gendarme . Michel s’en aperçoit et la poursuit. A Corin, le gendarme
lo frâre jiandârmo. Metchiè ch’eindèbeutè è la porchiout. A Corén le jiandârmo
cache sa sœur au lit sous les couvertures du côté de la paroi.
catsè la chouèr a la côousse dèjot lè couêrtè dou lâ dè la pari.
Il calme notre Michel , le fait souper. Comme le lit était assez large, le gendarme
casteguiè nouhro Metchiè, lo fét cenâ. Comein le côousse irè prou lârze le jiandârmo
se couche au milieu et met le Michel au bord extérieur. Le lendemain,
chè côoussè ou mitén è mèt lo Metchiè à l’èfonda.Lo leindèman,
ce dernier, honteux, Michel rentre à Chermignon-dessous avec sa Cécile.
brun de confusion, , Metchiè reintrè à Tsèrmegnôn dèjot avoué cha Cessilè.
Une nuit on lui avait volé une hache qu’il avait cachée à la forêt de Vernantse. Faut-il pas
Ona nét li avan robâ ôna bârda qu ’aït catchia a la foré dè Vernantse. Fâ-te pâ
que le dimanche après, un capucin se mette à prêcher sur le vol et la restitution.
quieu la deménze apré, ôn capôchén chè mèt a prèchiè chôou lo robâ è la restetôssiôn.
Il prend une colère, se lève en plein sermon et crie au prédicateur : «Vous avez beau
Li prein ôn fômèt, chè léïvè ein plién sermon è creïè ou prèdecatour: «Aï boo
prêcher sur la restitution mais on ne m’a pas rendu la hache qu’on m’a volée à Vernantse.»
prèchiè chôou la restetôssiôn mâ m’an pâ reindôp la bârda quieu m’an robâ a Vernantse.»
Grand scandale. Il a dû encore une fois payer l’amende.
Gran scandèlo. Ya djiôp ônco ôn yâzo païè l'amenda.
Il va sans dire qu’à la fin de l’été et en entrant l’automne, il était plus sage : les tonneaux étaient vides.
Va chén derè qu’à la fén tsâtén è ein eintrein outon, irè mi châdo: lè bochè iran ouéïdè.
Plus glorieux a été pour lui la fête des cent ans de la bataille de Finges en 1899.
Pliô gloréouja yè h’aôoucha por luéc la féha di cein-t-an dè la bataille dè Fénzo ein mele ouèt cein è nonantènou.
Avec la famille, il s’était rendu à l ’inauguration du monument. A la fin de la fête
Avoué la famelieu chè irè reindôp a l’inogôrassiôn dou moneman. A la fén de la féha
s’en va- il pas demander aux conseillers d’Etat la permission de chanter la chanson des vingt-deux cantons
ch’ein va-te pâ dèmandâ y consèliè d’Eta la pèrmechiôn dè tsantà la tsansôn di véntèdô canton.
. On la lui accorde. Au pied du monument il chante devant tous les vingt-deux couplets
La li acourdôn. Où pia dou moneman tsantè dèvan tués lè véntèdô cobliès. Yé h’apliaudéc,
que, devant la foule entière, il débite les vingt-deux couplets. Il est applaudi,
chein quieu rein zalou lo tambôr Mittaz dè Môntanna. Stéc bôrénflio ch’ein va-te pâ dèmandâ
ce qui rend jaloux le tambour Mittaz de Montana. Ce prétentieux ne s’en va-t-il pas demander
la permechion dè batrè la mârtse dè Napoléon. Vo dèvenâ comein yè h’aôp rèpostâ.
la permission de battre la marche de Napoléon. Vous devinez comme il a été éconduit.
Irè pâ le moman d’alâ batrè ôna mârtse ein l’onour dè l’ènèméc.
Ce n’était pas le moment d'aller battre une marche en l’honneur de l’ennemi.