Ôtres contes (ôtros contos) de calendriér
Le mot "calendriér" vent du lévro des comptos des Romens ; u jorn de ’chalende’ tués les dèbitors dévévont payér les lors dètos (dètes) que éront enrègistrâyes dens u "calendriér".
L’ant changiê lo nom de "quintilius" en "julius" (julyèt) Por Jules Cèsar !
Fôt dére en ceti pouent qu’aprés que Jules Cèsar l’avésse fét comenciér l’an u mês de "Lanuarius" (janviér), lo nom du mês "quintilius" (’cinquièmo’) l’avéve pas oncor changiê. Ére lo sèptièmo mês, mas l’avéve oncor lo (...)
Accueil > Docs > Tèxtes en ORB arpitanna
Tèxtes en ORB arpitanna
-
"Des uns balont un mês mas yo, nan, pas un jorn de plus !"
27 décembre 2013 -
"Chalendes" : Comencement ou Fin de l’an ?
27 décembre 2013"calendae" (chalendes) érant les premiérs jorns de châque mês dens u calendriér romen, cen vôt a dére lo jorn de la luna novèla (nèmonèmia : http://fr.wiktionary.org/wiki/calende ) quand le calendriér siuvéve lo ciclo de la luna (anâyes de Romulus et de Numa Pompilius). (Vêre ètot : http://www.littre.org/definition/calendes )
Adonc, nos povens songiér que Josèf Henriet l’at rêson quand dit que les "chalendes" dêvont avêr una significacion de "comencement" (enroulement).
Josef Henriet (sur facebook, 21 (...) -
Andri Languièr (André Lagger) - Patouès de l’ancian Lens : La vouê dou coûr - ORB : La vouèx du côr
25 décembre 2013Èxtrêts : Lètra A Your browser does not support the audio element.
Èxtrêts : Lètra B Your browser does not support the audio element.
La vouê dou coûr
A - Améc
Ya pâ ôna ròta tra lônze can t’â ôn améc ârràn dè tè.
Ouroù dô j’améc quié ch’eintèinjôn proú por la bocliâ enséimblio.
Lè j’améc chôn la fameúlye q’ôn chè chêr.
Can ôn chè lànmè bén, ya tozò prou dè pliàche.
Aprèin a eimplièyè lè tchioûjè è a lanmâ lo môndo, ein pliàche dé lanmâ lè tchioûje è einplièyè lo môndo.
Le vén ya ôn bôn fliâ quôn (...) -
Calende ou calendes /Tsaouinde/ f.sing. ou f.pl.?
23 décembre 2013La confusion vent probablement du latin mémo. Por parlar du premiér jorn du calendriér romen, les Romens désévont : cǎlendae, -ārum que l’est un plurièl.
Les anglês l’ant prês ceti mot u plurièl : "cal•ends also kal•ends (klndz, klndz) n. pl. calends also kalends The day of the new moon and the first day of the month in the ancient Roman calendar. [Middle English kalendes, from Latin kalendae ; see kel-2 in Indo-European roots.]"
Trovâ sur : http://www.thefreedictionary.com/calends
En francês n’on (...) -
Extrêts de "1000 Proverbi in 4 versioni", de Vincenzo Minichelli
27 novembre 2013Proverbos francoprovencâls de Poulyes
Proverbi francoprovenzali di Puglia
"Proverbes francoprovençaux des Pouilles"
Un bàjesce
i tìre l’àte.
Un bèsiér (una bise, un poten)
il tire l’ôtro.
Remeràn lu passâ
ne lesciùn l’avvenìje.
(En sè) Rèmèmorent lo passâ,
n’en liésens l’avenir.
Avrìje,
dàue durmìje.
Avril,
doce (dox) dormir (dromir).
L’avàre gl’étte come lu caiùn,
gl’étte bùn dappóje mòre.
L’avare l’est coment lo caion,
l’est bon dapués (aprés que) (...) -
Marilin - Una conta de Viù, en les ’Val d’Lun’ (Valle di Lanzo)
4 mai 2013Sur lo sito vos povés mémo aouire (entendre) la conta !
-
Èthavanin ou chèlà (Ethavanens u solèly)
3 mai 2013Dama Anne Marie Yerly nos-e parle de la Poya d’Ethavanens et de la savoua (sièna) histouère.
-
En hôt prés de Saviése, de Hermann Bridy
16 décembre 2012Una chanson de Hermann Bridy sur la mèlodia de "Auprès de ma blonde"
-
Pôvro chapél ! - Maria Beaud-Pugin (FR)
20 septembre 2012Cen que l’est de trop acoutar les ôtros !
-
Un prôd prôd biô jorn !
23 mai 2012Un poèmo que j’è translata d’un camarado Ècossès, MacOlgan, que l’at difusâ lo sio poèmo sur http://audioboo.fm