arpitan.ch & francoprovencal.ch

Sens tués des arpitans (patouésans) tot u tôrn du Mont-Blanc !

Accueil > Docs > Chançons, chançoniers et radios en arpitan > Anout e bà (Amont et bas)

Anout e bà (Amont et bas)

Chançon de Jaliun, dens u Pièmont (’Giaglione’)

lundi 20 mai 2013, par Dzakye

Teriê du CD :
http://www.limagnoutoun.fan-club.it/lou_sante_cou_tchantet_2007_p146911.html

Lo canal des "Magnoutoun"
http://www.youtube.com/user/limagnoutoun?feature=watch

Anout e bà (Amont et bas)

Anout e bà

Anout e bà periviot alavo dèitsot
Plantame in’èitserla,
Plantame ein’èitserla
Anout e bè pli periviot alavo dèitsot
Plantame’èitserla dedzot l’artèlh gròo.

Portavo lham anout ai Malhuve
A la mountaa dou Cré,
Aioun dounàm mindzé d’feizuve
Aioun doun àm mindzé d’feizuve
Portavo lham anout ai Malhuve
A la mountaa dou Cré, Aioun dounàm mindzé d’feizuve
iot tacame couèit da choué

lei pasà aiout’alé Baraudeus, cadze anout a Bourdelin
Nh’avét ioun que ou me avèitave
Nh’avét ioun que ou me avèitave lei pasà aioutr’alé
Baraudeus, cadze anout a Bourdelin
Nh’avét ioun que ou me avèitave, iere sel de Fredzerin

Sèi arivà anout al le Grivues in bleuc de dedzure a Boulaba
Fredzerin ou m’avèitave,
Fredzerin ou m’avèitave
Sèi arivà anout al le Grivues in bleuc de dedzure a Boulaba
Fredzerin ou m’avèitave è ou l’ot dzume aioun te và ?

Aloura mé iei ripoundulhe, caze bèla seunsa flà
Voulhò alé anout ai Malhouve
Voulhò alé anout ai Malhouve
Aloura mé iei ripoundulhe, caze bèla seunsa flà
Voulhò alé anout ai Malhouve ma vouèido isé ma grabinà.

Amont et bas

Amont et bas pèr les Perivio alavo dèchôs (sens botes)
(Su) plantâ-mè un’ èchèrla (èchârda, èchifa), plantâ-mè un’ èchèrla
Amont et bas pèr les Perivio alavo dèchôs
plantâ-mè un’ èchèrla dèsot l’artely (arpion) grôs.

Portavo lam (femiér, fien, druge) amout en Malhuve
A la montagne du Crêt, l’ant dona-mè mengiér des fèsuves (fâves)
l’ant dona-mè mengiér des fèsuves (fâves)
Portavo lam amout en Malhuve
A la montagne du Crêt, l’ant dona-mè mengiér des fèsuves (fâves)
L’at taca-mè (balyê-mè*) couét de chiér

L’é (J’é) passâ outr’a les Baraudes, quasi amont a Bordelin
L’avéve un que o mè agouétâve,
l’é (j’é) passâ outr’a les
Baraudes,
quasi amont a Bordelin
L’avéve un que o mè agouétâve, ére cél de Fredzerin

Su arrevâ amont a les Grivues un bloc (pou) dessus a Boulaba
Fredzerin o m’agouètave,
Fredzerin o m’agouètave,
Su arrevâ amont a les Grivues un bloc (pou) dessus a Boulaba
Fredzerin o m’agouètave et o l’at dét-mè yaoue (yô) te vas ?

Alora mè l’é rèpondu-lui, quasi béla sensa fla*
Volô (Volévo) alér (alar) amont les Malhouve
Volô (Volévo) alér (alar) amont les Malhouve
Alora mè l’é rèpondu-lui, quasi béla sensa fla*
Volô (Volévo) alér (alar) amont les Malhouve mas vouedo incé (enque) ma grabina (lota, gèrlo*, gerla*)

Anout e bà (étalien)

Su e giù per i Perivio camminavo scalzo
Mi sono piantato una spina sotto l’alluce
Portavo letame ai Magliove, per la salita del Cré

Mi hanno dato da mangiare dei fagioli
Ed hanno cominciato a fare effetto

Sono andato oltre alle Baraude, quasi fino a Bordelin
Ma c’era uno che mi guardave, era Freserin

Arrivato alle Grive sopra Bulabà, Freserin mi guardave
e mi ha detto dove vai ?

Allora io gli ho detto , volevo andare ai Magliove
ma vuoto qui il mio letame.





Agrandir le plan