<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://arpitan.ch/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>arpitan.ch &amp; francoprovencal.ch</title>
	<link>http://arpitan.ch/</link>
	<description>Archives d'arpitan frib&#244;rg&#234;s, val&#234;sans, v&#244;dou&#232;s...&amp; Actualit&#226;t de noutra lengoua</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://arpitan.ch/spip.php?id_rubrique=80&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>arpitan.ch &amp; francoprovencal.ch</title>
		<url>http://arpitan.ch/IMG/logo/siteon0.png?1518175452</url>
		<link>http://arpitan.ch/</link>
		<height>114</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>John Updike - Songeos et r&#232;alit&#226;t</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article704</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article704</guid>
		<dc:date>2026-06-12T10:50:28Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;dzorat&#226;i &lt;br class='autobr' /&gt;
l&#232; sondzo v&#238;gnant r&#232;alit&#226;. Se n'&#232;t&#226;i pas dinse, la nato&#251;ra no far&#226;i pas r&#232;v&#226; &lt;br class='autobr' /&gt;
angl&#234;s
&lt;br class='autobr' /&gt;
dreams come true ; without that possibility, nature would not incite us to have them &lt;br class='autobr' /&gt;
franc&#234;s
&lt;br class='autobr' /&gt;
les r&#234;ves deviennent r&#233;alit&#233; ; sans cette possibilit&#233;, la nature ne nous inciterait pas &#224; en avoir &lt;br class='autobr' /&gt;
John Updike&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
l&#232; sondzo v&#238;gnant r&#232;alit&#226;. Se n'&#232;t&#226;i pas dinse, la nato&#251;ra no far&#226;i pas r&#232;v&#226;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;angl&#234;s&lt;br class='autobr' /&gt;
dreams come true ; without that possibility, nature would not incite us to have them&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;franc&#234;s&lt;br class='autobr' /&gt;
les r&#234;ves deviennent r&#233;alit&#233; ; sans cette possibilit&#233;, la nature ne nous inciterait pas &#224; en avoir&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/John_Updike&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;John Updike&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article703</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article703</guid>
		<dc:date>2026-05-29T08:03:29Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
l'&#232; fau de suppos&#226; que nion ne comprein son pro&#251;pro caract&#233;ro. On mou&#238; de dzein cougn&#232;ssant r&#238;do bin l&#226;o d&#232;tse, m&#226; fant tot po l&#226;o baly&#238; d&#226;i nom tot differeint de clli&#226;o que sant accotem&#226; d'av&#226;i dein lo resto d&#226;o mondo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Helps&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Arthur Helps&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;English&lt;br class='autobr' /&gt;
it is a mistake to suppose that no man understands his own character. Most persons know even their failings very well, only they persist in giving them names different from those usually assigned by the rest of the world&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;French	&lt;br class='autobr' /&gt;
c'est une erreur de supposer que personne ne comprend son propre caract&#232;re. La plupart des gens connaissent m&#234;me tr&#232;s bien leurs d&#233;fauts, seulement ils persistent &#224; leur donner des noms diff&#233;rents de ceux habituellement utilis&#233;s par le reste du monde&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article702</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article702</guid>
		<dc:date>2026-05-29T08:02:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
l'&#232; fau de suppos&#226; que nion ne comprein son pro&#251;pro caract&#233;ro. On mou&#238; de dzein cougn&#232;ssant r&#238;do bin l&#226;o d&#232;tse, m&#226; fant tot po l&#226;o baly&#238; d&#226;i nom tot differeint de clli&#226;o que sant accotem&#226; d'av&#226;i dein lo resto d&#226;o mondo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Arthur Helps]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;English&lt;br class='autobr' /&gt;
it is a mistake to suppose that no man understands his own character. Most persons know even their failings very well, only they persist in giving them names different from those usually assigned by the rest of the world&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;French	&lt;br class='autobr' /&gt;
c'est une erreur de supposer que personne ne comprend son propre caract&#232;re. La plupart des gens connaissent m&#234;me tr&#232;s bien leurs d&#233;fauts, seulement ils persistent &#224; leur donner des noms diff&#233;rents de ceux habituellement utilis&#233;s par le reste du monde&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article701</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article701</guid>
		<dc:date>2026-05-29T08:02:20Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Arthur Helps - Compreindre son pro&#251;pro caeact&#233;ro&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
l'&#232; fau de suppos&#226; que nion ne comprein son pro&#251;pro caract&#233;ro. On mou&#238; de dzein cougn&#232;ssant r&#238;do bin l&#226;o d&#232;tse, m&#226; fant tot po l&#226;o baly&#238; d&#226;i nom tot differeint de clli&#226;o que sant accotem&#226; d'av&#226;i dein lo resto d&#226;o mondo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Helps&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Arthur Helps&lt;/a&gt;-&gt;]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;English&lt;br class='autobr' /&gt;
it is a mistake to suppose that no man understands his own character. Most persons know even their failings very well, only they persist in giving them names different from those usually assigned by the rest of the world&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;French	&lt;br class='autobr' /&gt;
c'est une erreur de supposer que personne ne comprend son propre caract&#232;re. La plupart des gens connaissent m&#234;me tr&#232;s bien leurs d&#233;fauts, seulement ils persistent &#224; leur donner des noms diff&#233;rents de ceux habituellement utilis&#233;s par le reste du monde&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>lo veret&#226;blyo revoluchon&#226;re - Ernesto Che Guevara</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article691</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article691</guid>
		<dc:date>2026-03-30T11:49:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Spanish | d&#233;jenme decirles, a riesgo de parecer rid&#237;culo, que el revolucionario verdadero est&#225; guiado por grandes sentimientos de amor &lt;br class='autobr' /&gt;
Dzorat&#226;i | l&#226;iss&#238;-m&#232; dere, m&#238;mameint se seimblye risiblyo, que lo veret&#226;blyo revoluchon&#226;re l'&#232; guid&#226; p&#232; d&#226;i pucheinte peins&#226;&#239;e d'amo&#251;&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Spanish | d&#233;jenme decirles, a riesgo de parecer rid&#237;culo, que el revolucionario verdadero est&#225; guiado por grandes sentimientos de amor &lt;br class='autobr' /&gt;
Dzorat&#226;i | l&#226;iss&#238;-m&#232; dere, m&#238;mameint se seimblye risiblyo, que lo veret&#226;blyo revoluchon&#226;re l'&#232; guid&#226; p&#232; d&#226;i pucheinte peins&#226;&#239;e d'amo&#251;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#201;tre mod&#232;sto - Oscar Wilde</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article494</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article494</guid>
		<dc:date>2022-01-29T08:24:38Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&lt;media1079|insert|left&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Citacion teri&#226;ye de &#034;Logos Quotes&#034;
&lt;br class='autobr' /&gt;
http://www.logosdictionary.org/logosquotesLayout/code/5390004/IT/#translations&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;&lt;media1079|insert|left&gt;&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Citacion teri&#226;ye de &#034;Logos Quotes&#034;&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://www.logosdictionary.org/logosquotesLayout/code/5390004/IT/#translations&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://www.logosdictionary.org/logosquotesLayout/code/5390004/IT/#translations&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#201;tre libro - Che Guevara</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article464</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article464</guid>
		<dc:date>2018-06-13T11:15:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Dzorat&#226;i &lt;br class='autobr' /&gt;
R&#232;va et te sar&#238; libro dein la t&#238;ta, batalye et te sar&#238; libro dein la vi&#224;. &lt;br class='autobr' /&gt;
Franc&#234;s
&lt;br class='autobr' /&gt;
R&#234;ve et tu seras libre d'esprit, lutte et tu seras libre de ta vie.
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bibliografia de Ernesto Che Guevara
&lt;br class='autobr' /&gt;
https://fr.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara &lt;br class='autobr' /&gt;
&#201;talien &lt;br class='autobr' /&gt;
Sogna e sarai libero nello spirito, lotta e sarai libero nella vita.
&lt;br class='autobr' /&gt;
Bibliografia de Ernesto Che Guevara
&lt;br class='autobr' /&gt;
https://it.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara &lt;br class='autobr' /&gt;
Spanish &lt;br class='autobr' /&gt;
Sue&#241;a y ser&#225;s libre de esp&#237;ritu, lucha y ser&#225;s libre en la vida &lt;br class='autobr' /&gt;
Ernesto Che (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
R&#232;va et te sar&#238; libro dein la t&#238;ta, batalye et te sar&#238; libro dein la vi&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Franc&#234;s&lt;br class='autobr' /&gt;
R&#234;ve et tu seras libre d'esprit, lutte et tu seras libre de ta vie.&lt;br class='autobr' /&gt;
Bibliografia de Ernesto Che Guevara&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://fr.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#201;talien	&lt;br class='autobr' /&gt;
Sogna e sarai libero nello spirito, lotta e sarai libero nella vita.&lt;br class='autobr' /&gt;
Bibliografia de Ernesto Che Guevara&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;https://it.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://it.wikipedia.org/wiki/Che_Guevara&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Spanish	&lt;br class='autobr' /&gt;
Sue&#241;a y ser&#225;s libre de esp&#237;ritu, lucha y ser&#225;s libre en la vida &lt;br class='autobr' /&gt;
Ernesto Che Guevara&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Groucho Marx - L'amor et la banca</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article463</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article463</guid>
		<dc:date>2018-06-11T08:52:04Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&#8232;Dzorat&#226;i &lt;br class='autobr' /&gt;
Vo z'&#238;te la damusalla Smith, la felye d&#226;o Smith de la banca que l'&#232; bin d&#226;i y&#226;dzo mellioun&#233;ro, l'&#232;-te pas ? Na ? Estius&#226;de-m&#232;, y'&#233; cru onna vouerbetta que y'&#238;ro tses&#226; amou&#233;r&#226;o d&#232; vo. &lt;br class='autobr' /&gt;
ORB
&lt;br class='autobr' /&gt;
Vos &#233;tes la damoues&#232;la Smith, la filye du Smith de la banca que l'est ben des vi&#226;jos milyin&#232;ro, l'est-il pas ? Nan ? &#200;xcus&#226;de-m&#232;, j'&#233; cru una vou&#232;rb&#232;ta que j'&#233;ro ches&#226; amouerox de vos. &lt;br class='autobr' /&gt; Franc&#234;s
&lt;br class='autobr' /&gt;
Vous &#234;tes bien Mademoiselle Smith, la fille du banquier Smith, le multimillionaire ? Ah non ? Et (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&#8232;Dzorat&#226;i	&lt;br class='autobr' /&gt;
Vo z'&#238;te la damusalla Smith, la felye d&#226;o Smith de la banca que l'&#232; bin d&#226;i y&#226;dzo mellioun&#233;ro, l'&#232;-te pas ? Na ? Estius&#226;de-m&#232;, y'&#233; cru onna vouerbetta que y'&#238;ro tses&#226; amou&#233;r&#226;o d&#232; vo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ORB&lt;br class='autobr' /&gt;
Vos &#233;tes la damoues&#232;la Smith, la filye du Smith de la banca que l'est ben des vi&#226;jos milyin&#232;ro, l'est-il pas ? Nan ? &#200;xcus&#226;de-m&#232;, j'&#233; cru una vou&#232;rb&#232;ta que j'&#233;ro ches&#226; amouerox de vos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Franc&#234;s&lt;br class='autobr' /&gt;
Vous &#234;tes bien Mademoiselle Smith, la fille du banquier Smith, le multimillionaire ? Ah non ? Et alors pardonnez-moi, pour un instant, j'ai eu l'impression d'&#234;tre amoureux de vous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Biografia : &lt;a href=&#034;https://fr.wikipedia.org/wiki/Groucho_Marx&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://fr.wikipedia.org/wiki/Groucho_Marx&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &#201;talien	&lt;br class='autobr' /&gt;
Lei &#232; la signorina Smith, la figlia del banchiere miliardario Smith ? No ? Scusi, per un attimo ho creduto di essere innamorato di l&#233;i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Biografia : &lt;a href=&#034;http://bit.ly/2JLApKe&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://bit.ly/2JLApKe&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Angl&#234;s&lt;br class='autobr' /&gt;
You are Miss Smith, the daughter of multi-millionaire banker Smith, aren't you ? No ? I beg your pardon, for a moment I thought I had fallen in love with you - Groucho Marx.&#8232;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Biografia : &lt;a href=&#034;https://en.wikipedia.org/wiki/Groucho_Marx&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Groucho_Marx&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Jean Gu&#233;henno - Douves s&#244;rtes de t&#232;l&#232;vision</title>
		<link>http://arpitan.ch/spip.php?article462</link>
		<guid isPermaLink="true">http://arpitan.ch/spip.php?article462</guid>
		<dc:date>2018-06-08T10:58:41Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dzakye</dc:creator>



		<description>

-
&lt;a href="http://arpitan.ch/spip.php?rubrique80" rel="directory"&gt;Citations en Dzorat&#226;i&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;embed src=&#034;http://arpitan.ch/IMG/pdf/jean_guehenno_-_douves_sortes_de_television.pdf&#034; width=&#034;100%&#034; height=&#034;350&#034; alt=&#034;pdf&#034; pluginspage=&#034;http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html&#034;&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://arpitan.ch/IMG/pdf/jean_guehenno_-_douves_sortes_de_television.pdf" length="56401" type="application/pdf" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
