Accueil > Valês (VS) > Chermignon - Ollon > Le bon vio tén - Le bon vieux temps
Le bon vio tén - Le bon vieux temps
mercredi 8 avril 2026, par
Le bon vio tén
Le bon vieux temps
Cénquant’an dèvan’ora, chat à mijôn, chénte Catrinè, patronala dè Chirro è dèriere fire dè l’outon.
Il y a de cela cinquante ans. Sept à la maison. Sainte-Catherine, patronale de Sierre et dernière foire d’automne.
Lè vènézè chôn fôrnetè. Lè pomètè bôguiéïè ; ônco câquiè côrteliâzo a reintra.
Les vendanges sont terminées. Les pommes de terre creusées ; encore quelques légumes à rentrer.
Nô chén tozo ein Oulôn po charvâ là dèrrièrè pahôrè dèvan quiè de romouâ à
Nous sommes toujours en Ollon pour sauver la dernière pâture avant que de remuer à
Tsermegnôn po l’evèr.
Chermignon pour l’hiver.
Mièzor. Apré la chouïe le père yè h’ônco achètâ ou sômbè dè la tâblia.
Midi. Après le repas, le père est encore assis au bout de la table.
— Papa, avoué Nâce, l’apré mièzor n’ôdran alla a la fire a Chirro.
— Papa, avec Ignace, l’après-midi, nous voudrions aller à la foire à Sierre.
— Alà piè, alâ piè, ouéc n’én tchiouja quieu prêche. Nâce chè gratè la téha,
— Allez-y, allez-y, aujourd’hui on a rien qui presse. Ignace se gratte la tête,
eimbarrachia, pouè : — Bo, ôura vo câquiè choou a nô baliè n’én pâ cén.
embarrassé, puis : — Bo ! auriez-vous quelques sous à nous donner, nous n’avons pas cinq.
— Chein yè h’ôn’âtra quiessiôn. Le père mèt la man à la pôchieu è chôrtè choun pourta monaya
— Ça, c’est une autre question. Le père met la main à la poche et sort son porte-monnaie
a couèhliet, l’ôvrè è côntè l’arzein. Aït ein tôt treu fran è cénquanta.
à couvercle, l’ouvre et compte l’argent. Il avait en tout 3 francs 50.
Chacout la téha pouè, giènèrou : — Tèneu ôn fran pèr ôn. Poui pâ vo baliè mi.
Il secoue la tête puis, généreux : — Tenez un franc chacun. Je ne peux vous donner plus.
Ouârdo ôn fran è cénquanta po m’atsètâ doncouèdon ôn cegar. Yè to chein quieu yét.
Je garde un franc 50 pour m’acheter de temps à autre un cigare. C’est tout ce que je possède.
Ouroujamein dïo tchiouja a gnôn mâ pèr côntrè gniôn mè dit tchiouja.
Heureusement, je ne dois songer à personne mais par contre, personne ne me doit rien.
N’én dè vén, dè pomètè, dè tsoou et dè tsoou-râva ou celli. Le dèchijayè
Nous avons du vin, des pommes de terre, des choux et des choux-raves à la cave. La désalpe
h’aôoucha bona. Prou dè chila. N’én fét bouchèréc. Avoué l’arzein dè la vènénze
a été bonne. Assez de seigle. Nous avons fait boucherie. Avec l’argent de la vendange
é atsètâ ôn chac dè pôleinta, dè chocro è dè câfé. Nô manquién dè rein. Le pèrteinchéïva vilè,
j’ai acheté un sac de polenta, du sucre et du café. Nous ne manquons de rien. La « printanière » vêle
dèchia ôn mi. Che fét ona vatsèta nô côntin l’alèvâ mâ che fét ôn bôtchio è quieu to va bén
d’ici un mois. Si elle fait une vachette nous devons l’élever mais si elle fait un taurillon et que tout va bien,
nô tèïrèrén 40 a 50 fran. Avoué Nâce n’én féhâ chénte Catrinè avoué ôn fran per ôn.
nous tirerons 40 à 50 francs. Avec Ignace, nous avons fêté Sainte-Catherine avec un franc chacun.
Le père ya coménsia l’evèr avoué ôn fran è cénquanta po ch’atsètâ câquiè cegar a djiè centimè.
Le père a commencé l’hiver avec un franc 50 pour s’acheter quelques cigares à 10 centimes.
Jiamai chè fourit pèrmèt dè fômâ a crideut. Ouéc, n’apèlén chein : « Lo bon vio tén ».
Jamais il ne se serait permis de fumer à crédit. Aujourd’hui, nous appelons cela : « Le bon vieux temps ».
arpitan.ch & francoprovencal.ch