Accueil > Valês (VS) > Saviése (Savièse) > Mó dé w’evêe – Mots de l’hiver

Mó dé w’evêe – Mots de l’hiver

lundi 22 décembre 2025, par Dzakye Mounir

adromi (ch’) , v. pron. s’endormir part , et adj Adromi , -mite , endormi , engourdi , en parlant du sommeil hivernal de certains animaux . Can é charpin chon adromité , mwejon pa , quand les serpents sont endormis , ils ne mordent pas .
afobla , v. tr. couvrir d’un vêtement Avwe chin t’éi byin afobla , t’aréi pa fri , ainsi tu es bien ’affublé’ , tu n’auras pas froid . Sens péjoratif . Affubler , vêtir d’une façon recherchée ou extraordinaire . Couvrir d’un vêtement . Avwe chin t’éi byin afobla , t’aréi pa fri , ainsi tu es bien ’affublé’ , tu n’auras pas froid . Sens péjoratif . Affubler , vêtir d’une façon recherchée ou extraordinaire . Hé fémawé chon jaméi prou afobléi , ces femmes ne sont jamais assez bien affublées . Envelopper. L’aié afobléi a téita,il avait la tête emmaillotée ; afobla chin derën e-n-oun papëe , enveloppe cela dans un papier.
ai , v. tr. éprouver Ai fan , avoir faim ; ai pouire , avoir peur ; ai ma â téita , mal à la tête ; ai tsa , fri , avoir chaud , froid .
apar.èle , adj. pareil L’a falou resta tòta a néi defour.a pé na fri apar.èle , il a dû passer toute la nuit dehors par un froid pareil .
apróso , n. m. approche A w’aprósó de w’evêe , à l’approche de l’hiver.
aprósye , v. tr. approcher Oun powié pa ó t’aprósye , on ne pouvait l’approcher ; yó aprósó pa hou moundó , je ne fréquente pas ces gens . V . r. Venir près . Dan j-oun tin , can fajîé prou fri d’evêe , è ou ch’aprósion di mijon , autrefois , quand l’hiver était très rigoureux , les loups s’approchaient des maisons .
arésyé , v. tr. etabler , mettre le bétail à la crèche , à l’approche de l’hiver De cotoma a Tósin nó arésyin é eatsé , habituellement à la Toussaint , nous mettons les vaches à l’étable . S’emploie surtout au part . pas . I you wéi ona vëntin-na dé eatsé tóté byin arésyéi dou memó byéi , j’ai vu là une vingtaine de vaches toutes bien rangées du même côté de l’étable . Par ext . Se dit de tout ce qui est rangé , aligné . L’an tòt’arésya hou gamin pó bale bire , ils ont mis tous ces gamins sur un rang pour leur verser à boire .Dérivé de rese ’ crèche ’ .
aréta , v. intr. cesser To aréité pa tó ó dzò dé crachóna tu ne cesses pas toute la journée de prendre des notes [crayonner] . Se dit absol . De là pluie , de la neige , de la grêle qui cesse . L’a aréta il a cessé de pleuvoir , etc .
arpadzó , n. m. estivage des troupeaux dans les pâturages de montagne w’arpadzó pachér.é vitó sti an , l’a prou fé fri , l’estivage touchera vite à sa fin cette année , il a tellement fait froid .
atetchya , -aé , adj. passionné pour qqch Hou gamin chon prou atetchya pó aa i ni d’ijéi , ces gamins sont tellement passionnés pour dénicher les oiseaux ; i jamei you oun mèi atetchya pó cówa , je n’ai jamais vu qqn de plus fervent pour glisser.
atópa (ch’) , v. pron. prendre le sommeil d’hiver , en parlant des marmottes Prendre le sommeil d’hiver , en parlant des marmottes . è marmóté fan de grou bogan pó ch’atópa les marmottes font de gros trous pour passer l’hiver ; can è marmóté chon atópéi , oun pou pa é j-atrapi , quand les marmottes hibernent , on ne peut les prendre .
avansye , v. tr. avancer , pousser en avant ( arriver à faire progresser qqch * ) L’a rin avansya ó traó , il n’a pas avancé [dans] le travailV . r. Avansin nó oun pó méi amou montons un peu plus . Payer par anticipation . Avanse mè chochanta santimé , avance-moi soixante centimes .Avancer une horloge . Avansye a mótra , ó róódzó , avancer la montre , l’horloge . V . n . Avancer. I mótra avansié chou ó róódzó , la montre avançait ’sur’ l’horloge ; dé dzò kyè noun pou rin avansye , des jours où l’on ne peut faire aucun ouvrage .Venir à bout . Powion pa avansye de peca è reisté , ils ne pouvaient venir à bout de manger les restes .Le part . passé est fréquent dans le sens d’’ anticipé , qui arrive plus tôt ’ précoce * . L’è avansya w’evêe sti an , l’hiver vient de bonne heure cette année , l’è avansyae i vénindze , la vendange est en avance . En progrès . i peti l’è méi avansya ky’i grou a w’écóouwa , le petit est plus avancé que le grand à l’école .
avanti , n. m. avant-toit L’a pa d’avanti outò de w’elije , il n’y a pas d’avant-toit autour de l’église ; ha groucha ni l’a fé tsêre w’avanti da mijon , cette grosse quantité de neige a fait tomber l’avant-toit de la maison . De groucha ni , beaucoup de neige *
avri , n. m. avril On dit presque toujours i mi d’avri , le mois d’avril Prov . Mêe I de ou’evêe \ avri \ pin-na ënchorti , mars , encore de l’hiver , avril [on en est] à peine sorti ; can mêe ron é pon \ avri é j-apon , quand mars rompt les ponts [de glace] , avril les relie [de nouveau] ; plodze d’avri va méi kyé tó ôo é w’ardzin dou pai , pluie d’avril vaut plus que tout l’or et l’argent du pays ; e-n avri , ole noole \ fóou kyè fole , en avril , volens nolens il faut qu’il feuille ; ché kyè l’a you tré byo mi d’avri l’a tin de mori , celui qui a vu trois beaux mois d’avril . peut mourir.
awevyè , n. m. veau élevé du dernier hiver Dérivé de awéea .
batchyou , n. m. bâton de skieur , par analogie
béchó , n. m. endroit où se bifurquent deux branches d’arbre d’égale puissance désigne aussi les deux branches elles-mêmes Cópa é ché béchó , coupez donc cette branche ; l’a arapi tanky’ina ou promyé béchó , il a grimpé jusqu’à la première bifurcation . Enfourchure des jambes . Can l’an pacha Sénin l’aie ouncó dé ni ky’ënfonsaon derën tanky’ou béchó , quand ils ont traversé le Sanetsch , il y avait encore une telle masse de neige qu’ils enfonçaient jusqu’à l’enfourchure .
binda , v. tr. enceinte , avec nuance de mépris , pour indiquer une conception illégitime L’a tenou w’écóouwa chela d’evêe é l’è partite outre bindâé , elle a tenu l’école ici en hiver et elle est retournée chez elle enceinte . Dans le même sens on dira aussi : l’è partite avwéi ó pakyé , elle s’en est allée avec le paquet .
Blan , blantse , adj. blanc , blanche w’abi blan , l’habit blanc des pénitents ; dé pan blan , du pain blanc . Le mot blanc peut avoir un complément précédé de dé : i mêin déjó a dzoo l’è ouncó blan dé ni , le mayen sous la forêt est encore ’blanc de neige’ ; l’è enou blan dé ni four.a ba outre pa néi , pendant la nuit la neige est descendue très bas ; l’è tó blan dé farena pé a tsanbra , c’est tout ’blanc de farine’ par la chambre . Ces expr. sont courantes dans le fr. pop . de Savièse . Blan veut souvent dire ’pâle’ : l’è enou blan dé pwir.e , il est devenu pâle de frayeur.
Blan , blantse , adj. propre Chin l’è blan cómin i ni apréi a bweea , cela devient ;propre comme la neige , après la lessive ; ór.a ché byo motchyoo l’è pa méi tan blan , ce beau mouchoir n’est plus si blanc .
blantséé , v. intr. blanchoyer , blanchir Oun vi hou tsan kyè blantsion déjó Na , on voit les champs [de blé] blanchir , sous Nax ; nó chin ouncó pa four.a dé outon é cóminsé djya byin a blantséé , nous ne sommes pas encore hors de l’automne et il commence déjà bien à blanchir [la neige commence à descendre],
bléta , n. f. couche de neige L’è enou ona groucha bléta dé ni , il est tombé une grosse couche de neige .
blétaé , n. f. couche épaisse ona blétaé dé ni , une épaisse couche de neige .
blóca, n. f. couche Ona blóca dé ni , une couche de neige . Syn . plus usité bléta , blétaé . (Lex . blóca qui n’est pas usité .)
bóchon , n. m. buisson , fourré Avwéi è bóchon oun fé dé fachené pó bale peca i tchyévre d’evêe , é i bóou chervé pó borla , avec les buissons on fait des paquets de branches dont on donne la feuille à manger aux chèvres en hiver et le bois sert à brûler. Prov . í boun Dyo l’a ën-wéa a tchyévra awéi ó bóchon . Dieu a envoyé la chèvre avec le buisson .
bótintchya , -ae , adj. blessé , qui porte des traces de coups De fortin can dédzawé , vën prou ba dé galóou , oun vi hou chapën tó bótintchya di peeré , au printemps quand vient le dégel , beaucoup de cailloux descendent [de la montagne] , on voit ces sapins tout meurtris par des pierres ; l’an écó sti , ó windéman l’aîe ouncó a fase tòta bótintchyae , on l’a battu , le lendemain il avait encore la figure toute meurtrie .
brâmin , adv. passablement , assez , suffisamment , très * L’a ounco fé brâmin fri sti evêe , il a encore fait assez (bien , passablement) froid cet hiver. Il
brasa , v. tr. brasser , remuer , mélanger * Brasa è cârté , mélanger les cartes ; brasa a powinta , remuer la polenta avec un bâton . Il Brasa ó gatsó , a ni , patauger dans la boue , la neige .
cajimin , adv. un peu , quasiment Fé cajimin fri pó chorti chën pawétó , il fait quasiment froid pour sortir sans paletot .
catchye , v. tr. cacher , serrer , enfouir V . r. Se cacher. Oun cha pa avwe van pa che catchye , fou j-infan , on ne sait où ces enfants vont se cacher ; d’evêe è charpin che catson derën pé têra , en hiver les serpents se cachent dans la terre .
chema , v. intr. disparaître Tòte chin t’a falou chema , tout cela a dû disparaître ; i ni l’a falou che-ma , la neige a dû s’en aller.
chëndri cendres Quand un enfant perdait une dent de lait , on la lui faisait jeter dans les cendres ; il devait répéter ces paroles : ’chëndri , chëndri , féré mé pousa ona din blantse cómin dé ni !’ , ’cendres , cendres , faites-moi pousser une dent blanche comme de la neige .’
chér.in , chér.éna , adj. serein Va fér.é fri anéi , l’è clâa chér.in , il va faire froid cette nuit , c’est ’clair’ serein .
chondjye , v. tr. penser Kyé chondjye vó wéi ? , à quoi pensez-vous là ? I pa chondjya , je n’y ai pas pense ; chondzéré t-e d’aa verye ché fin , pensera-t-il à aller tourner ce foin ? O-n-a byin a chondjye pó ó bóou avwéi fou on j-evêe , on a bien à penser [bien des soucis] pour le bois avec ces longs hivers .
choutó , adv. surtout , w’evêe l’a pa dé fën , choutó pó è vyou , l’hiver n’a pas de fin , surtout pour les personnes âgées .
cochyâé , n. f. tourbillon de neige ou de pluie Lex . cochye . Il Grand cri lugubre
cochye , v. intr. neiger en tourbillons Can cochîe i ni , cochîe tó deren pè è morale di tsawé , quand il neigeait en tourbillons , la neige pénétrait par les murailles du chalet .
cóminsye , v. tr. commencer To cóminséréi w’atre tsouson can l’aréi forni sti la , tu commenceras l’autre bas quand tu auras fini celui-ci . V . r. A cwi e t-e a cóminsye ? qu’est-ce qui commence [à jouer] ? 11 V . imp . Ché cómincheche a bale dé ni , n’oran rin a féré ky ’aa ina kyeri ba è eatsé , s’il commençait à neiger , nous n’aurions rien d’autre à faire que d’aller chercher les vaches . Cóminsye a , se mettre à . Dri kyé l’îta chówé l’a cominsya a plóra , aussitôt qu’il s’est trouvé seul , il s’est mis à pleurer. Syn . ëncóminsye .
consêe , n. f. conserve Métré dé cocon en consêe pó d’evêe , mettre des oeufs en conserves pour l’hiver.
contré , prép. contre Nó véjin contré w’evêe , nous allons vers l’hiver ; t’éi verya contré mè , tu es tourné du mauvais côté ; partie outré contré Gromejwa , il allait du côté de Grimisuat . Cf . ëncontré .
co-oudjye , v. intr. glisser insensiblement , se mettre à glisser * Che chon pa byin plachya , poran co-oudjye mémo é tsêre derën , s’ils ne sont pas bien placés , ils pourraient se mettre à glisser et tomber [dans une crevasse] .
cótson , n. m. flocon de neige Venyie dé grou cótson dé ni , il tombait de gros flocons de neige ; oun cótson dé wan-na , poignée de laine qu’on carde en une fois . Syn . peótson .
cwéichyae , n. f. bruit sec et fort d’un objet qu’on casse Can l’è enou ha ni â fën dé mâe , n’avwejîé tsekyé móman dé grouché cwéichyéi pé chou è j-abró , quand cette neige est arrivée au mois de mai , on entendait à chaque instant le bruit des branches qui se brisaient sur les arbres .
cwéichye , v. tr. briser , rompre , se casser * Che vën oun grou âdzó dé ni , è brantsé di j-abró cwéichon tote , s’il tombe une grande quantité de ( beaucoup de *) neige , toutes les branches se brisent , se cassent .
cówa , v. intr. glisser (sur une glissoire) Nó véjin cówa apréi dena l’a ’na bèwa cowire outr.â Creta , nous allons glisser après dîner ; il y a une belle glissoire à la Crêta ; avwe cowâe tó dèean ? où glissais-tu auparavant ? Glisser , déraper.I mówé cowé can l’è pa fera , le mulet glisse quand il n’est pas ferré .
crefa , n. f. une petite quantité , un peu de *, un petit peu de * L’a bala ’na crefa dé ni , il est tombé une petite couche de neige .
crere , v. tr. croire Crijó , tó cri , i cri , nó crijin , vó cride , i crijon . Imp . crejîó , tó crejîe , i crejîe , nó crejîon , vó crijîe , i crejîon . Fut . creri , tó creri , i creri , crerin , creréi , creran . Cond . pr. crerôo . Part . crou . Yó crijó pa chin , pour moi , je ne crois pas cela ; ó cri prou , il le croit bien ; crejîó chwêe kyè tó fori enou , je croyais sûrement que tu serais venu ; l’è pa oun kyè cri tó chin kyè djyon , ce n’est pas qqn qui croit tout ce qu’on dit . Fóou crere , il faut croire , formule pour attirer l’attention sur un fait notoire . Kyën tsatéi l’a fé wéi , fóou crere kyè l’è prou retsó , quel palais il a bâti là , il faut croire qu’il est assez riche ; cóminse a eni fri , fóou crere kyè no chin a fën dé outon , il commence à faire froid , c’est qu’on est fin automne .
dèbarca , v. tr. et n. débarquer N’ën dèbarca ou mitin dé w’evêe , nous avons débarqué au milieu de l’hiver.
decowêe , -êcha , part. et adj. découvert Ch’î tin l’è decowêe chou ó matën , va dzawa doo , si le ciel est découvert vers le matin , il va geler dur
decrowi , v. tr. découvrir V . r. Che ché decrowe ó matën , dzawé tote , si le temps se lève le matin , tout va geler.
dzawa , v. intr. geler L’è trwa fri pó dédzawa , il fait trop froid pour dégeler ; kyënté broté vaé pé a dzôo can dédzâwe ! quels vilains chemins par la forêt quand il dégèle !
dedzâwé , n. m. gel Fóou pa aa amou pé vaé can vën i dédzâwé , il ne faut pas aller par les routes [des may ens] , quand vient le dégel .
demyewevêe , n. m. la moitié de l’hiver L’îta demyewevêe ou le , il a été la moitié de l’hiver au lit .
dévasta , v. tr. dévaster , ruiner Ha groucha ni a dévasta ó mêin , cette grosse neige a dévasté le mayen .
deverye , v. tr. détourner Renverser. Dé sèrtin j-an l’è tó deverya : fé fri dé tsatin é tsa d’evêe , certaines années le temps est renversé : il fait froid l’été et chaud l’hiver.
djyétró , n. m. gîte ; place formée par un homme qui s’est couché dans le foin , l’herbe , la neige . I ouivra iré der.’ou djyétró , le lièvre était dans le gîte’ , t’a dromi chou ó fin ba â grandze , oun cóny’ouncó ó djyétró , tu as dormi sur le foin à la grange , on voit encore le gîte .
doo , doura , adj. dur L’îta ’na doura pó pacha w’evêe , ç’a été terrible pour passer l’hiver. ,
douse , adv sans cahot , sans sursaut *, sans secousse * Can l’è dé bóna trin-na , o-n-è byin chou a rlwidze , oun va byin douse , quand le terrain est glissant [assez de neige] , on est bien sur la luge , on va sans cahot .
dzawa , n. m. engelures Tórminte i dzawa , les engelures me font mal .
dzawa , v. tr. et n. geler è venyé dzawéran prou anéi les vignes gèleront bien cette nuit ; è nóyè chon ita dzawa defortin , les noyers ont gelé en printemps ; ha brota bije l’a dzawa è pómètêré , cette vilaine bise a gelé les pommes de terre ; oun dzawe dé fri chela , on gèle de froid ici .
dzawâe , n. f. gelée
Dzawir.e , n. f. gelée , iré tó blan dé dzawir.e ó matën , c’était tout blanc de gelée le matin ; ha dzawir.e l’a fé rwidó dé ma , cette gelée a fait beaucoup de mal .
dzefréé , v. impers. neigeoter , neiger un peu * V . cochye , grejachye , blantséé , bale dé ni
dzónéla , n. f. la hauteur du genou Amou ën Sénin l’a ’na bóna dzónéla dé ni , au Sanetsch il y a de la neige jusqu’au genou .
ënchorti , v. intr. sortir Prov . Mêe dé ou’evêe \ avri pin-na ënchorti , mars [c’est encore] l’hiver , avril à peine [en est] sorti . Il V . r. Ch’ënchorti . Sortir , se tirer d’affaire . L’è i détó tan ky’ou cóou , i pou pa méi ch’ënchorti , il est dans les dettes jusqu’au cou , il ne peut plus en sortir.
ëndi , adv. depuis ëndi adon , ëndi óra , depuis lors , depuis maintenant ; ëndi ché dzò l’è pa méi enou èr-nó , depuis ce jour il n’est plus revenu chez nous . Conj . ëndi kyè , depuis que . ëndi kyè l’îta enou i ni , depuis que la neige est venue . Il Prov . ëndi kyè l’a tsanta i coco , l’a fornidzawa , dès que le coucou a chanté , c’est fini pour le gel (L . 16) .
ëndromi , v. tr. endormir I pa pochou ëndromi ché infan tòt’â néi , je n’ai pu endormir cet enfant toute la nuit ; ór.a l’è ëndromi , il est endormi maintenant . On dit de préférence : l’è chóbra (a dromi) . V .r. S’endormir. Oun ch’ ëndromé pa pé è vâé pé sta fri , on ne s’endort pas sur les chemins par ce froid .
ëngloti , v. tr. engloutir L’è enou on’a-wintse ky’ó t’a ëngloti déjó dé ni é dé peeré , il est descendu une avalanche qui l’a englouti sous la neige et les pierres .
ëngordi , v. tr. engourdir I fri dé w’evêe ëngordé hé póouré béitchyé , le froid de l’hiver engourdit ces pauvres bêtes ; di ha fri yó chéi tote ëngordite , depuis ce froid , je suis tout engourdie . V . r. Promena té oun póou , s t’ou pa t’ëngordi , promène-toi un peu , si tu ne veux pas t’engourdir.
eni ba , v. intr. venir en bas , descendre , s’écouler , se rompre Impers . I vën dzò dé bon’our.a óra , il fait jour de bonne heure maintenant ; pou pa eni dzò , le jour tarde à venir ; va eni dé plodze , il va pleuvoir ; che vën a dzawa ! s’il va geler , gare ! Il Prov . Chin kyè vën pè a flota , parte pè ó tanbó , ce qui vient par la flûte , s’en va par le tambour. Il Sens divers : è nóoutró ché chon achya eni , les nôtres se sont laissés gagner ; chon pa tan byin enou fou vyou ba en wepeta , ces vieux ne sont pas si bien vus à l’hôpital [pas si bien venus] .
ënmountòna , v. tr. entasser V . r. S’entasser , se ramasser. I tsate vën pa a byéi dé prou ch’ënmountòna , le chat ne vient pas à bout de se ramasser assez sur lui-même [à cause du froid] . Il Dérivé de mounton . Syn . mountóna .
ënróouma , v. tr. enrhumer Bi pa d’éivwe fride ór.a , chin ënróoumé nète , ne bois pas d’eau froide maintenant , elle enrhume fort . V . r. S’enrhumer. Avwéi ha fri ch’ënróoumer.an prou , avec ce froid ils s’enrhumeront bien . [ Part , et adj . L’è ita ënróouma tó w’evêe , il a été enrhumé tout l’hiver.
ënrówa , v. intr. commencer Can ënrówe-te i mécha ? quand commence la messe ? ënrówe dé bale dé ni , il commence à neiger.
ëntsèrna , v. tr. ensorceler qqn , de manière qu’il ne puisse plus quitter une place jusqu’à ce que l’ensorceleur le délivre Sti l’è enou pó róba a tsodir.e é l’ita ëntsèrna é l’a falou chóbra wéi tó w’evêe ; ó t’an trwa wéi mò w’an apréi , celui-ci est venu pour voler la chaudière et il a été ensorcelé , et il a dû rester là tout l’hiver ; on l’a trouvé là , mort , l’année suivante .
ënvêrna hiverner
ënvêrna , n. f. garde du bétail pendant l’hiver N’ën bala ona atsé a w’ënvêrna outr. a Granwé , nous avons donné une vache à l’hivernage à Granois .
ënvêrna , v. tr. hiverner Nó ënvêrnèr.in a mijér.e sti evêe , nous ’hivernerons’ la misère cet hiver.
ënvêrnadzò , n. m. hivernage Fóou dabò rada pó w’ënvêrnadzò di atsé , è faè nó far.in cómin nó poran , il faut d’abord assurer l’hivernage des vaches , pour les moutons nous ferons comme nous le pourrons .
ënvêrnwire , n. f. foin , pâture d’hiver Pecon tó w’ënvêrnwir.e , ils mangent tout ce qu’on conserve pour l’hiver.
ënverólé , v. tr. rouler , entortiller , V . r. Se rouler , s’enrouler. Cómin i tsate cha byin ch’ënver.ólé pó pa chintr.a fri ! comme le chat sait bien se pelotonner pour ne pas sentir le froid !
eski , n. m. ski Cf . s . v . ski . Partîe avwéi è j-eski , il s’en allait avec les skis .
étatchye , v. tr. et , v. intr. attacher Kyën dróo dé pai ! étatson è galóou é achon core è tsën , quel drôle de pays ! on y attache les cailloux et on laisse courir les chiens ! [disait celui qui , mordu par un chien , ne pouvait arracher les cailloux à cause du gel] . Absol . aa étatchye , aller attacher la vigne .
étsapa , v. intr. echapper Arriver : étsapé dé chorti â fri , il leur arrive de sortir quand il fait froid .
evêe , n. m. hiver : w’evêe l’è on sti an , l’hiver est long cette année ; d’evêe , en hiver : nó far.in chin d’evêe , nous ferons cela l’hiver. j Prov . è ou mëndzon pa w’evêe , les loups ne mangent pas l’hiver [il finit toujours par arriver] .
fachena , n. f. fagot Les ’fascines’ jouent un assez grand rôle dans l’économie domestique de Savièse . On fait des ’fascines’ avec les menues branches de sapin ; on les appelle alors écówété . Les buissons , surtout de coudriers , si nombreux à Savièse , sont coupés et les branches attachées en ’fascines’ ; de même les branches des chênes . En hiver ces ’fascines’ munies de leurs feuilles sont données aux chèvres , le bois est ensuite brûlé .
féméi , n. m. fumier bóna ni , fé féméi , bonne neige vaut fumier.
fën , fën-na , adj. et , n. m. et f. extrême (dev un nom) ; tout , tout à fait (dev un adj ) I ni l’è via tanky’ina a fën son di cheré , la neige a disparu jusqu’à l’extrême sommet des montagnes
féré , v. tr. faire Impers . Fé tsa , fri , il fait chaud , froid ; fé byo tin , crwéi tin , il fait beau temps , mauvais temps ; fach’a tsa ky’odré , ché óté pa ó pawétó , qu’il fasse aussi chaud que possible , celui-là n’enlève pas son paletot .
fóchóra , v. tr. fossoyer une vigne , un champ Pó fóchór.a on-ënplié ó petsâa , pour 'fossoyer' on se sert du 'piochard' . || A la fin de l'{{hiver}} on transporte le fumier dans les vignes , on taille les ceps et le travail du 'fossoyage' commence ; il doit être achevé avant que la vigne ne commence à pousser. | | fólé , v. intr. | feuiller | Prov . Can fóle dé fortin tan dé bon'oura , reskyé dé {{dzawa}} , quand la feuille sort au printemps de si bonne heure , elle risque de {{geler}}. | | fondre , v. tr. | fondre | Fondre dé chócró , faire dissoudre du sucre . Į | V . r. I gra fon ou chówé , la graisse se fond au soleil . || Y . n . Fondre . I {{ni}} fon djya , la {{neige}} fond déjà . | | {{Fri n. f.}} | {{froid}} | ona {{fri}} dé ou : une {{froid}} de loup | | {{fri , fri}}de , adj. | {{froid}} | ona bije {{fri}}de , une bise {{froid}}e . || Adv . Chófle {{fri}} , il y a un souffle {{froid}} . | | {{fri , n. m.}} | {{froid , basse température ,}} | ona {{fri}} dé ou , un {{froid}} de loup ; i {{fri}} , j'ai {{froid}} .L'a j-ou {{fri}} é tsa , il a en un coup de {{froid}} . || Prov . Chin kyè reviré a tsa reviré a {{fri}} , qui repousse le chaud , repousse le {{froid}} . Prov . Ch'î coco l'a pa tsanta ó nou avri , l'è mò dé {{fri}} , si le coucou n'a pas chanté le neuf avril , il est mort de {{froid}} . | | fwagrëndzé , n. m. | ‘feu grinche/fâché’ | grésillement et étincelles qui se produisent à l'extérieur des chaudières , marmites ou casseroles placées sur le feu et qui sont considérés comme un signe de {{froid}} | | glason , n. m. | glaçon | Ce mot français se trouve dans ce proverbe : a {{Tsawindré}} ou barcon \ a Pâkyé i glason , à {{Noël}} au balcon , à Pâques aux glaçons . || Le terme patois est lachon . | | grejachye , v. intr. | rendre gris, saupoudrer. | L'a grejachya pé son , il est tombé une saupoudrée de {{neige}} sur les sommets . | | grou , groucha , adj. | gros | La partie la plus grosse ou la plus forte : nó chin fran ou grou dou traó , nous sommes juste au moment où il y a le plus de travail ; ou grou dé w'{{evêe}} , dans le gros de l'{{hiver}}. | | gyéta , n. f. | guêtre | Pé ha {{ni}} té fóou métr.è gyété,par cette {{neige}} tu dois mettre les guêtres . | | ijéi , n. m. | oiseau | Imitation du chant de quelques oiseaux : Per.ó , Peer.ó , chopa ou brontse \ pa dé gyétson \ to vi , to vi! Pierre (bis) manger dans la marmite , pas de jatte , tu vois , tu vois . Péró , Përó , wia-té! pir.ijou , pir.ijou! Pierre , Pierre , lève-toi! paresseux (bis)! || to vi , to vi , t'a pa fewa d'{{evêe}} , to móoutr.ó cou! tu vois , tu vois , tu n'as pas filé en {{hiver}} , tu montres le cul ! | | làche , n. f. | glace , eau con{{gel}}ée | | | lachon , n. m. | glaçon | Prov . A {{Tsawindé}} è mochelon | a Pâkye è lachon , à {{Noël}} les moustiques Į à Pâques les glaçons . || L'a chouta i lachon , le glaçon a sauté . On désigne par cette expression une puissante détonation annonçant la rupture de la glace dans le glacier du Tsanfleuron ; elle a lieu , suivant la température , entre dix et onze heures du jour et est suivie d'une grande quantité d'eau qui sort du glacier. | | lachye , v. tr. | glacer | I fêe che vi lachya wéi , le fer est aussitôt glacé ; l'a pa choweminte fé {{fri}} pó lachye è j-étan , il n'y a pas même fait assez {{froid}} pour glacer les étangs . | | mochelon , n. m. | moustique | Prov . A {{Tsawinde}} è mochelon , a Pakye è lachon , à {{Noël}} les moustiques , à Pâques les glaçons . | | mojena | faire tomber quelqu'un dans la {{neige}} et lui frotter le visage avec de la {{neige}} | | | motchyoo , n. m. | mouchoir , fichu , foulard * | Motchyoo dé chaea , mouchoir de soie . Prov . Can chënte Fréine l'a ó motchyoo blan , fé oun byo outon , quand sainte Vérone (1er sept .) a le mouchoir blanc (s'il {{neige}} ce jour sur les hauteurs) , il fait un bel automne . | | mounda , v. tr. | nettoyer , émonder | Mounda è pi , préparer les haricots ; mounda è pomi , émonder les pommiers . Prov . Pó amacha è pómé fóou rada è tinpor.e dé sétanbre , é pó mounda è j-âbró fóou rada è tinpor.e dé {{Tsawindé}} , pour cueillir les pommes , il faut s'en te{{ni}}r aux Quatre-Temps de septembre ; pour émonder les arbres , il faut s'en te{{ni}}r aux Quatre-Temps de {{Noël}} . | | mounton , n. m. | tas | Oun mounton dé përé , dé {{ni}} , un tas de pierres , de {{neige}} .ën-n-emounton , en tas ; amacha ó fin ënn-emounton , mettre le foin en tas . La forme emounton est un produit de l’harmonie de la phrase .
myetsanba , n. f. mi-jambe L’aie ouncó dé ni tin ky’a myetsanba , il y avait encore de la neige jusqu’à mi-jambe .
ni n. f. neige Bale dé ni , il neige ; i ni ch’è byin reteryaé , la neige s’est bien retirée (il n’y en a plus que sur les hauteurs) ; rousa a ni , brasser la neige , c .-à-d . se frayer avec les pieds un passage dans la neige ; ona pewóta dé ni , une boule de neige ; l’è ba i ni , il a neigé jusqu’au village ; Prabéi l’è blan dé ni , Prabé est sous la neige .
ou , n. m. loup Prov . è ou meendzon pa w’evêe , les loups ne mangent pas l’hiver. ?
ou bon au milieu Souvent avec le sens ’au beau milieu de’ : loc .ou bon dou tsatin , dé w’evêe , da néi , au beau milieu de l’été , de l’hiver , de la nuit .
ouncó , adv. encore T’éi ouncó per enkyé , tu es encore ici ; l’a pa ouncó tan dé ni , ma fé fri , il n’y a pas précisément beaucoup de neige , mais il fait froid ; ma t’éi ouncó vya , mais tu es passablement fort .
pacha , n. m. pas , trace de pas è pachéi iron byin markyéi derën a ni , les pas étaient bien marqués dans la neige ; i pacha dou capotsën , le pas du capucin , voy . n . m . capotsën .
pachyinse , n. f. patience Remarquez l’emploi de ce mot dans des phrases comme celles-ci : dé tsâtin , pachyinse , mè porto ouncó byin , ma dri ky’arouwé i fri , w’estoma che clóou , pwi pa dzavwi ’na tsóouja , en été , patience ! (je ne puis pas me plaindre) je vais encore assez bien , mais dès que le froid arrive , l’estomac se ferme , je ne puis plus rien prendre.
peòta , n. f. boule , ona peòta dé ni , une boule de neige ; ona peòta dé boró , une motte dé beurre .
peóta , v. tr. faire et jeter des boules de neige à quelqu’un Nó ó t’in peóta dé ni tin kyè l’a falou che catchye , nous lui avons jeté des boules de neige jusqu’à ce qu’il ait dû se cacher. V . r. Dri en chortin dé w’écóouwa chouton chou a ni é che peóton , aussitôt sortis de l’école , ils se jettent sur la neige et se lancent des boules .
peótson , n. m. gros flocons Venyîé dé peótson dé ni , il neigeait à gros flocons . Il Syn . cótson
pertënchi , -chîa , adj. printanier Dé prevwi pertënchi , des poires printanières ; ona atse pertënchîa , une vache qui fait le veau avant Noël et qui a ’pris le boeuf’ tôt au printemps ; c’ est le contraire de la vache tardîa . Absol . ona pertënchîa , une vache ’printanière’ .
peweche , n. f. peau de mouton préparée et garnie de sa laine ; Peau de mouton préparée et garnie de sa laine ; pelisse en fr. rég . valaisan . Amou pé è mein o`n-è contin d’ai ’na peweche pó che crowi can fé dé hé néi fridé , au mayen on est content d’avoir une pelisse pour se couvrir durant les nuits froides .-
pin-na , n. f. peine A pin-na , à peine . Prov . Mêe dé w’evêe , avri pin-na ënchorti , mars , de l’hiver ; avril , à peine sorti [de l’hiver]
pócanta , prép. quant à Absol . L’è pa fri pócanta , quant à cela , il ne fait pas froid .
pòrta , v. tr. porter V . n . I ni porte , la neige porte , c .-à-d . on n’enfonce pas.
porta , n. f. porte â porta dé w’evêe , à l’entrée de l’hiver
prosesyon , n. f. procession Fig . File . Dé grouché prosesyon dé véi , de grandes files de veaux ; can cóminsé a tèrèna oun di : oun vi è prosesyon ina i mountanyé , quand la neige commence à disparaître , on dit : on voit des processions sur les montagnes .
rebofa , v. tr. ebouriffer è atsé l’ar.an byin fri , chon reboféi , les vaches auront bien froid , elles sont ébouriffées . Expr. consacrées : rebofâé cóm’oun bókyé , cóm’oun mótsé , cóm’ ona cówér.a , ébouriffée comme un petit bouc , comme un épervier , comme une couveuse .
recokyele (che) , v. pron. se remonter , reprendre vie L’è ita tó ou’evêe maadó , ma ór.a cóminse a che recokyele , il a été malade tout l’hiver , mais maintenant il commence à reprendre vie . Syn . Che recoca .
dzawa , v. intr. geler de nouveau
regoo , n. f. rigueur A regoo dé w’evêe , à la rigueur de l’hiver. Loc . adv . â regoo porôo ouncó eni , à la rigueur je pourrais encore venir.
reverye , v. tr. et v. r. retourner , faire rebrousser chemin Prov .Chin kyè revir.’ó tsa , revir.’a fri , ce qui repousse le chaud , repousse le froid
réwinti , v. tr. ralentir Ha fri réwintér.é prou è traó di venyé , ce froid ralentira bien les travaux des vignes .
ridó , rida , adj. raide Prov . è Tsawindé fridé , è j-épyé ridé , Noël froid , les épis raides (vigoureux) .
rin , adv. De nég. rien fé rin fri , il ne fait point froid
rlwidjye , v. intr. luger Can l’a byin dé ni cómin sti an , oun pou aa rlwidjye , quand il y a beaucoup de neige comme cette année , on peut aller luger.
robatouwa , n. f. rouleau à pâte, rouleau de neige
rousa trace , limite Fér.é a rousa faire la trace . Se dit de la trace faite par le faucheur qui écrase l’herbe du pré , marquant la limite avec le pré voisin . Syn . vwesa . Se dit également d’un chemin tracé dans la neige . Lex , rousa
rousa , v. tr. avancer en marchant dans la neige Ne s’emploie que dans l’expr. rousa a ni . N’ën falou rousa a ni di Tsanflér.on tin kyè outré ou Pa , nous avons dû marcher dans la neige de T . au P . , c’est-à-dire toute la traversée du Sanetsch . Fig . V . intr. Aller de l’avant dans de grandes difficultés . Chéi pa cómin ha fémawa pou rousa , je ne sais comment cette femme peut aller de l’avant .-
rousâe , n. f. marche dans la neige
ski , n. m. ski La forme plurielle est aussi usitée . Van avwéi è j-eski , ils vont à skis .
tèréna , v. imp. Paraître , en parlant du sol qui se découvre de la neige Tèréné djya byin per déjó a dzoo , le terrain se découvre déjà bien sou’ la forêt ; can cóminsé a tèréna oun di : oun vi è prosesyon ina i mountanyé , quand le sol commence à se découvrir , on dit : on voit les processions sur les montagnes .
tèrin , adj. libre de neige Se dit d’un terrain qui se découvre par suite de la fonte des neiges . è mêin chon djya tèrin tin kyè four.a ina , les mayens sont déjà libres de neige jusque tout en haut .
tin , n. m. état de l’atmosphère Oun tin tsa , fri , grëndzó , mâchan , un temps chaud , froid , grincheux , malsain ; í tin l’è â plodze , â ni , le temps est à la pluie , à la neige
tinpra , v. intr. refroidir Té fó ou achye tinpra ó câféi déean kyè bire , il te faut laisser refroidir le café avant de le boire .
tinpró , -pra , adj. refroidi à point Chopa a ouitchya , l’è iosta byin tinpra , buvez le petit-lait , il est refroidi à point .
trâle , v. tr. préoccuper Chin ó té tralé ór.a , cela le préoccupe maintenant . V . r. Chon pa dé tsóoujé kyè che tralon d’evêe , ce ne se sont pas des travaux qui se font en hiver.
trin-na , n. f. piste marquée par le bois traîné , par la luge , les skis , etc I chyou tôon a trin-na , j’ai suivi tout le long la même piste . Terrain sur lequel l’objet traîné glisse facilement . L’è dé bóna trin-na , le terrain est favorable au traîneau .
trinpra , v. tr. refroidir Dé tsóoujé kyè trinpron , des aliments qui refroidissent .
trinpró refroidi , transi en parlant des personnes , Refroidi , transi en parlant des personnes,
trwa , adv. trop L’è myó trwwa tsa kyè trwa fri , mieux vaut trop chaud que trop froid . Pas beaucoup , pas assez . Mè pa trwa , n’en mets pas beaucoup ; sti pan l’è pa trwa echwi , ce pain n’est pas assez rassis . Dé trwa , de trop .
tsa , tsada , adj. chaud Dé chopa bóna tsada , de la soupe bien chaude . Adv . Fóou bire ni trwa tsa ni trwa fri , il ne faut boire ni trop chaud ni trop froid . n . m . Fé ni fri ni tsa , il ne fait ni froid ni chaud ; ou tsa dou tin , au temps chaud ; chéi tó móouwa dé tsa , je suis toute mouillée de chaud .
tsarapën , n. m. mauvais temps avec première neige
tsârla , n. f. sillon fait dans l’herbe , la neige
tsarla , v. tr. ouvrir un passage , dans l’herbe , la neige
tsawinde Noël s’emploie sans article Var. tsawindré . Possible mot tiré d’une légende où le Père Chalande amenait les marchandises , les cadeaux , comme un chaland (bateau) . Prov . Tsaouindré fridé , é j-épya redó , Noël froid , les épis raides (vigoureux , inflexibles) .
tsawinde , n. f. Noël s’emploie sans article A Tsawinde , à Noël .
nindjye , v. tr. vendanger Sti an è venyé chon djya vènindjyéi , cette année les vignes sont déjà vendangées [par le gel , la maladie , etc .] .
veride , n. f. verglas, chemin glacé D’evêe hé vâé chon dé pour.e veride , en hiver ces chemins sont couverts de verglas .
vwanga , n. f. boue profonde Ha plodze é ha ni baléran prou dé vwanga , cette pluie et cette neige vont faire de la boue en abondance .
vwasa , v. intr. patauger , brasser an vwason tó ò dzò ha ni l’è rin tan bon chin , quand ils pataugent tout le jour dans la neige , cela n’est pas bien sain . A Grim . , voyasa a ni signifie aussi se frayer un chemin dans la neige nouvelle .

Voir en ligne : https://patwe.ch/mo-de-wevee-mots-d...